阅读记录

第二百二十八章 《伪帝营帐》[1/2页]

云起风散在梧溪 千席子

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
    浮士德
      请原谅,陛下,那是些
      已然逝去的灵魂的遗迹,
      是狄俄斯库里回光返照,
      船夫们遇险总求他兄弟;
      他们在此汇聚最后之力。
      皇帝
      可告诉我:是谁使我们
      幸载得到自然的偏袒,
      让它为帮助我们而显灵?
      糜非斯托
      除了这位大法师还有谁?
      他时刻关心着您的命运。
      得知陛下受到强敌威胁,
      他心里深深地感觉震惊。
      怀着感激,他誓死救驾,
      哪怕为此牺牲自己生命。
      皇帝
      想当初朕出巡万民欢腾,
      于是想试一试朕的威信,
      一找着机会没再多考虑,
      帮一个老头子逃脱火刑。
      这一来倒了教士们胃口,
      从此再得不到他们欢心。
      许多年前做的这件好事,
      难道眼下终于有了报应?
      浮士德
      自觉行善定会得到厚报;
      请陛下用目光往上面瞧!
      我预感到他会送来信息,
      注意,空马上有征兆。
      皇帝
      一只雄鹰高高翱翔在上,
      一头格莱弗对它紧逼不放。
      浮士德
      注意:我觉得兆头很吉利。
      格莱弗只是头幻想的猛禽,
      怎么忘记了自己是啥东西,
      竟敢来与真正的雄鹰为敌?
      皇帝
      瞧,瞧,它们绕着大圈,
      相互包抄;一眨眼,
      它们已凶猛地冲向对方,
      撕咬对方的胸脯和颈项。
      浮士德
      快看啊,可恶的格莱弗
      已羽毛凌乱,遍体鳞伤,
      垂着狮子尾巴落荒而逃,
      消失在密林覆盖的山上。
      但愿结果真如这个兆头!
      我虽惊讶,却乐于接受。
      皇帝
      糜非斯托冲右方。
      经不住我军反复地冲击,
      我们的敌人不得不退避,
      他们稀里糊涂乱打一通,
      并且争先恐后向右转移,
      如此一来也就自乱阵脚,
      影响到自己主力的左翼。
      我军的方阵向右方猛突,
      锋利似钢刀,迅猛如霹雳,
      直插进敌饶软肋中去。
      一场恶斗正在两翼展开,
      看,敌我双方势均力敌,
      都气势汹汹如怒海狂涛;
      场面之壮观真难以想象,
      我军肯定获得战役胜利!
      皇帝对左手边的浮士德。
      看!那儿情况令龋忧,
      我们的部队有可能失手。
      我再看不见石块满飞,
      敌军已夺占下边的崖头,
      上边的阵地也没人据守。
      完啦!敌军蜂拥而至,
      一步一步逼近我军阵地,
      或许已经将那险关夺走,
      这就是装神弄鬼的下场!
      你们的那一套白费气力。
      稍停。
      糜非斯托
      此刻飞来我的一对乌鸦,
      可是有什么信息要传达?
      咱们情况不妙哦,我恐怕。
      皇帝
      这讨厌的鸟儿想干什么?
      它们来自那激战的崖头,
      翅膀如同黑帆似的张着。
      糜非斯托冲乌鸦。
      快快降落在我的耳朵近旁。
      谁有你们保护定平平安安,
      须知你们的预言屡试不爽。
      浮士德对皇帝。
      您一定了解鸽子的情形:
      它们从遥远的国度飞来,
      到窝里孵化和养育幼婴。
      不过这儿有个重大区别:
      鸽子只传递和平的信息,
      乌鸦却为战争通风报信。
      糜非斯托
      果真带来了特坏的消息:
      瞧那边!情况多么紧急,
      我军的崖头眼看要失去!
      敌人已登上邻近的高峰。
      他们一旦夺取那道隘口,
      就将置我们于危险境地。
      皇帝
      我到底还是受到了诓骗!
      被你们拖进了罗网里面;
      身遭束缚,能不心惊胆颤。
      糜非斯托
      勇敢点!事情还没有完。
      得耐心机智,坚持到底!
      最后关头大多局面凶险。
      我这两个信使十分可靠,
      下旨吧,授予我指挥大权。
      元帅适才已来到旁边。
      陛下和这号人搅在一起,
      叫微臣时刻难过又惋惜,
      装神弄鬼哪里会靠得住!
      眼下我已无力挽回败局。
      他们捅的漏子他们收场,
      这权杖我奉还给陛下你。
      继续掌着权杖,等待时机,
      没准儿它能给咱们好运气。
      我讨厌这家伙与乌鸦亲近,
      在他面前我感到不寒而栗。
      冲糜非斯停
      把权杖授予你我不情愿,
      看起来你不是适合人选;
      去指挥呀,设法救我们呀!
      你能干什么,都请随便。
      皇帝
      和元帅走进帐郑
      糜非斯托
      让那死木棒将他保护!
      它对于我们毫无用处,
      就像十字架也是废物。
      浮士德
      现在怎么办?
      糜非斯托
      现在还不好办!
      黑哥们儿,快快替我效力,
      飞去山上大湖,向水精致意!
      请她们借给我洪水的虚影,
      娘儿们的伎俩不容易识破,
      可她们能辨别虚影与实体,
      还都信誓旦旦,指虚为实。
      乌鸦去讨好水精姐,
      一定深得她们的欢心;
      请看那边已水湿淋淋。
      在几处干燥的秃岩间,
      已可见泉水迅速涌现;
      敌军的优势就此完蛋。
      浮士德
      糜非斯托
      这样的欢迎真正叫希奇,
      勇敢的登山者没了主意。
      浮士德
      一条条水沟潺潺流泻,
      汇集成溪向山下奔去,
      溪激涨,水急似箭羽;
      落到开阔处便放慢脚步,
      弥漫开来,向四壁涌溢,
      随后一级一级跳向谷底。
      勇敢顽强又有什么用处?
      洪涛激流将把一切荡涤。
      目睹如此狂澜我也惊惧。
      糜非斯托
      这莫须有的水我全然不见,
      它只能把凡饶眼睛欺骗。
      这奇妙的情景真令我快意:
      敌人们一堆堆向山下滚去。
      那些傻瓜硬以为快要淹死,
      各自趴在干坡上张嘴喘息,
      还可笑地拼命蹬腿儿划手。
      无处不是乱糟糟的。
      乌鸦们飞了回来。
      我要向高贵的大师称赞你们;
      如果你们自己也想显显本领,
      那就快去炉火熊熊的铁匠铺,
      在那儿侏儒们永远不知疲倦,
      敲打矿石生铁,火星溅满屋。
      你们请求他们借给一把火种,
      哔啵响、闪闪亮,如所希望,
      为此要把话讲得耐心又从容。
      什么电光不断在边闪烁,
      还有流星从高空向地面坠落,
      这情景纵然每个夏夜看得见;
      可是迷乱的丛莽中电闪雷鸣,
      潮湿的地面上陨星咝咝作声,
      这

第二百二十八章 《伪帝营帐》[1/2页]