阅读记录

第二百二十一章 《瓦普几斯之夜》[2/2页]

云起风散在梧溪 千席子

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
世,寻觅宁静。
      糜非斯托:
      快瞧那些五颜六色的火焰!
      定是有谁在快活地联欢。
      圈子虽,可并不孤单。
      浮士德:
      可是我更乐意去那顶上。
      那儿已见火与烟升腾飞旋。
      魔男魔女正蜂拥向魔王;
      有些个哑谜定然会被揭穿。
      糜非斯托:
      可也会产生一些新的哑谜。
      你就让大世界驱驰奔忙吧,
      我们不妨从宁静中得到安逸。
      在大世界中营造众多世界,
      人类的传统历来便是如此。
      瞧那儿年轻的魔女一丝不挂,
      只有年长者聪明地遮住身体。
      看在我面上,要和和气气;
      花力气不多,却大有乐趣。
      我听见仿佛有乐器在奏响!
      吵得要死!不习惯又能怎样?
      走吧!走吧!没有别的办法,
      我在前边开路,领你进去,
      帮你重新结识一位美娇娘。
      什么,朋友?这场面不。
      往那边瞧瞧!几乎无边无际。
      成百上千的篝火一字排开,
      跳舞闲聊,烹饪痛饮,加上做爱;
      告诉我哟,哪儿有什么更痛快?
      浮士德:
      为引荐我们,你眼下打算
      以魔术师或是魔鬼的身分?
      糜非斯托:
      虽然我十分习惯微服出行,
      可过节谁不愿拿勋章示人。
      我尽管没有表功的箍袜带,
      这马脚在家族却荣耀十分。
      你可瞧见那蜗牛?它正慢慢
      爬向我们;已用它的触手,
      嗅出了我的某种非凡身分。
      即使想否认我也否认不了。
      快走吧,从篝火走向篝火,
      我当保媒者,你做求婚人。
      走到几个围着快燃尽的炭火坐着的老魔身旁。
      诸位老先生,干吗远远呆在边上?
      我啊真希望你们被围在中央,
      和青年们一块儿饮宴、狂欢;
      想独自呆着谁都有的是地方。
      将军:
      谁还能对民众心存信赖?
      你对它贡献再多也没用;
      须知民众就像那班娘儿们,
      永远只把年轻伙儿青睐。
      大臣:
      而今眼下世人太不成体统,
      所以我把善良的古人赞颂;
      那可是真正的黄金时代呀,
      不是吗,咱们啥全管用。
      暴发户:
      当年咱们也真的不愚蠢,
      常干些原本违法的事情;
      眼下而今可全调了个个儿,
      咱们想安分守己也不成。
      作家:
      当今之世内容好些的作品
      几乎已经没有什么人肯读!
      要那些可爱的青年们啊,
      真是自以为是得一塌糊涂。
      糜非斯托突然变得老态龙钟。:
      我觉得世人已快受末日审判,
      因为我是最后一次来登魔山;
      既然我的酒桶已浑浊不清,
      这个世界也眼看快玩儿完。
      卖旧货的魔女:
      先生们请别急着走开!
      机不可失,时不再来!
      仔细瞧一瞧我的货色,
      那真称得上丰富多彩。
      要我店中的存货嘛,
      没哪件不是举世无双,
      没哪件不曾把人类戕害,
      没哪件不曾叫世界遭灾。
      没一把匕首不鲜血淋漓,
      没一只酒杯未盛过毒汁,
      割断健康饶命脉;
      没一件首饰不曾引诱淑媛,
      没一柄宝剑不曾斩断盟誓,
      不曾从背后将对手狠刺。
      糜非斯托:
      我姑奶奶,你太跟不上时代!
      发生的已过去!过去的已发生!
      要改弦易辙,花样翻新!
      新玩艺儿才能把咱们招徕。
      浮士德:
      唯愿我别忘记了自己!
      这场面我看像是赶集!
      糜非斯托:
      整个人流一齐往上涌,
      你以为在挤人实际被人挤。
      浮士德:
      那到底是谁呀?
      糜非斯托:
      好好看看她!
      她就是莉丽蒂。
      浮士德:
      谁?
      糜非斯托:
      亚当的前妻。
      要留神她美丽的头发,
      她这独一无二的饰物。
      年轻人休想很快逃脱,一旦她用它把你缠住。
      浮士德:
      那边坐着一老一少两个女人,
      看样子舞已跳的十分尽兴。
      糜非斯托:
      今晚上可别指望休息。
      走,咱们抓紧!已奏起新的舞曲。
      浮士德带着年轻女子跳舞。
      我曾做过一场美梦,
      梦见了一棵苹果树;
      两只苹果闪耀枝头,
      引诱我向树上爬去。
      美女:
      打从在乐园的时候起,
      你便对苹果馋涎欲滴;
      因为高兴我十分激动:
      苹果也长在咱园子里。
      糜非斯托带着老婆子跳舞。
      我曾做过一场噩梦,
      梦见一棵裂开的树;
      树上有一个大窟窿,
      窟窿再大我仍受用。
      老婆子:
      对于你这位马脚骑士,
      我要致最诚挚的敬意;
      你要是不嫌弃窟窿大,
      就请把粗塞子准备起。
      臀部见鬼者:
      该死的东西!竟敢胡为妄行?
      鬼怪的腿脚永远正常不了,
      我不是早就向你们作过证明?
      你们竟跳起舞来,像我们其他人!
      美女跳着舞。:
      这冉底来舞场干吗?
      浮士德舞蹈着。:
      嗨!这家伙无所不在。
      别人怎么跳,得他来评价。
      要是他不能把每一步评到,
      这一步就干脆算是没跳。
      他最气的是咱们跳向前方。
      他认为差强人意的是
      你们一个劲原地打转,
      就像他的那座老磨房;
      特别高兴你们对他表示景仰。
      臀部见鬼者:
      你们还在跳!真是闻所未闻!
      快滚!经过启蒙咱们眼亮心明!
      魑魅魍魉一概不问任何法规。
      咱们很聪明,特格尔却仍在闹鬼。
      我可早已开始清除迷信愚妄,
      但总除不干净,真太不像样!
      美女:
      那就住嘴,别再叫我们厌烦!
      臀部见鬼者:
      我可当面告诉你们妖魔鬼怪,
      我很不喜欢精神领域的独裁;
      它不是我的心灵所能够忍耐。
      其他人继续跳舞。
      今我看不会有任何收获:
      不过也总算是到此一游,
      希望在最后离开这里之前,
      能够制服那些诗人和恶魔。
      糜非斯托:
      他马上就会去坐到水潭里,
      这是他减轻痛苦的老办法;
      一当蚂蟥在他屁股上猛吸,
      他的精灵和精神都会痊愈。
      对离开了舞伴的浮士德。
      干吗丢下那美丽的少女?
      你与她边舞边唱多惬意!
      浮士德:
      唉!唱着唱着,从她嘴里
      蹦出一只红色的老鼠!
      糜非斯托:
      这挺不错!不用计较细节;
      只要不是灰老鼠就够好啦,
      寻欢作乐时哪管什么颜色。
      浮士德:
      我还看见……
      糜非斯托:
      什么?
      浮士德:
      糜非斯托,你可看见那远处
      孤零零地站着一个美丽的少女?
      脸色那么苍白,步履那么缓慢,
      脚上好像戴着沉重的刑具。
      我不能不承认,我觉得
      她像是我善良的格莉琴。
      糜非斯托:
      别理睬她!否则谁都不好办。
      那只是没生命的影子和虚幻。
      与她接触绝对没有好处;
      她凝滞的目光会使人血凝固,
      使人整个变成一尊石像;
      像你知道的美杜萨那样。
      浮士德:
      她的眼睛确实跟死人一样,
      没有爱饶手去将它闭上。
      那真是格莉琴曾献给我的酥胸;
      那姣好的驱体我确实曾经受用。
      糜非斯托:
      那只是魔法,你这容易上当的傻瓜!
      要知道谁都会把她当做自己的娇娃。
      浮士德:
      何等地幸福啊!何等地痛苦!
      我怎么也避不开她的注目。
      奇怪,竟用一根细细的红绳,
      一条宽度不超过刀背的红绳,
      装饰着她这美丽的脖颈!
      糜非斯托:
      完全正确!我看也是这样。
      她还可以把脑袋夹在腋下,
      因为帕耳修斯已将它砍下。
      别只管在这里痴想!
      让咱们去那座山冈;
      那儿闹热得像普拉特游乐场。
      如果我没有受蒙骗,
      那儿确实有好戏看。
      可到底有何剧目上演?
      剧务总监:
      戏马上又要开幕。
      一出新戏,七部中的最后一部;
      簇已习惯上演这么些剧目。
      编剧是位业余爱好者,
      也是业余演员参加演出。
      诸位原谅我这就失陪,
      因为已该我拉开大幕。
      糜非斯托:
      很好,在布罗肯山上与你相遇,
      要知道啊这个地方正适合你。
      ”

第二百二十一章 《瓦普几斯之夜》[2/2页]