阅读记录

补充及说明(非正章,可跳过)[1/2页]

小马宝莉之天角降临 橘猫和橘白

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
    这几天我看了下评论,发现最令大家疑惑的还是关于译名的问题,那我就在这给大家解释一下吧,知道的pony们也不要嫌我??吕玻?饕?俏?磺宄?呐笥衙强破找幌拢?韵卤闶歉鹘巧?牟煌?朊?姹尽?
      主要角色不同译名:
      twilightsparkle(紫悦\/暮光闪闪)、rainbowdash(云宝\/云宝黛西)、applejack(苹果嘉儿\/苹果杰克)、rarity(珍奇\/瑞瑞)、fluttershy(柔柔\/小蝶\/芙萝珊)、pinkiepie(碧琪\/萍琪派)、glimmer(星光熠熠\/星光灿灿)。
      配角角色名字:
      spike(穗龙\/斯派克)、princesscelestia(宇宙公主\/塞拉丝蒂娅公主)、princessluna(月亮公主\/露娜公主)、princesscadance(音韵公主\/韵律公主)、shiningarmor(闪耀盔甲\/银甲闪闪)、flurryheart(风雪之心\/凝心雪儿)、applebloom(苹果丽丽\/小萍花)、sweetiebelle(甜心宝宝\/甜贝儿)、scootaloo(醒目露露\/飞板璐\/飞车璐\/史库特璐)。
      以上,便是部分角色不同译名,其实,这几种名字只是同一个小马驹的不同叫法罢了,之所以会产生这样的问题,不同角色们的名字都不一样,最最主要的原因就在于,早些年《小马宝莉》这部动漫作品没有正式被引进国内,或者就算被引进了,也都是外

补充及说明(非正章,可跳过)[1/2页]