阅读记录

第二百三十章 《宫中宽广的前院》和《埋葬》[1/2页]

云起风散在梧溪 千席子

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
    诗6:22:10
      “
      宫中宽广的前院
      无数的火炬。
      糜非斯托站在前边,充任监工。
      过来,过来!朝里边走!
      你们晃晃悠悠的骷髅,
      只剩韧带、肌腱、骨头,
      勉强凑合,行尸走肉。
      僵尸鬼合唱。
      一听见你的吩咐,
      我们立刻来帮助,
      要开出大片疆土,
      由咱们当家作主。
      已备好尖尖界桩,
      还有长绳作丈量,
      可唤我们为哪样,
      已被哥们儿遗忘。
      糜非斯托
      这儿用不着斤斤计较;
      你们爱怎么搞怎么搞!
      最高的给我挺直躺倒,
      其他人拔去四周野草;
      挖出个长方形的土坑
      就像伺候咱们的父亲!
      从宫殿往这斗室迁移,
      世人终归都如此发痴。
      僵尸鬼动作怪诞地挖掘。
      我曾年轻、活泼又多情,
      总觉那么活着特迷人;
      只要哪儿热闹又快乐,
      那儿我双脚准去得勤。
      可是老年却心怀鬼胎,
      击中了我用它的长拐;
      我颤颤巍巍踅向墓穴,
      怪的是墓门已经洞开!
      浮士德走出宫殿,摸索着宫门。
      镐铲响叮当,真令我高兴!
      是民众在为我劳苦、辛勤,
      新垦地与大陆将融为一体,
      给汹涌的波涛把疆域划定,
      围绕大海筑起坚固的长堤。
      糜非斯托冲一旁。
      你筑坝修堤,实在是辛苦,
      可只有咱哥们儿捞到好处;
      要知道尼普顿这海中魔鬼,
      他正等着你开盛大的宴会。
      无论如何你都已完蛋;
      四大元素誓与咱结成一派,
      正为你把毁灭的结局安排。
      浮士德
      监工!
      糜非斯托
      在这儿呐!
      浮士德
      不管你怎么样干,
      招工要多多益善,
      利诱、恐吓、逼迫,
      吃硬给硬吃软给软!
      我要每听你汇报,
      沟渠又延伸了多少。
      糜非斯托低声。
      汇报什么的我倒是已听闻,
      可不是开沟而是讲挖坟。
      浮士德
      一片沼泽漫延至山麓,
      新垦的土地全遭玷污;
      伟大事业要圆满完成,
      还必须将臭水洼清除。
      我为千万人开拓疆土,
      不尽安全,却可勤劳而自由地居住。
      绿色的田野结满果实;
      人畜在新垦地上都感幸福,
      勇敢奋发的民众垒起高丘,
      移居者会得到它有力保护。
      任外边狂潮汹涌,冲击岸壁,
      里面仍是一片人间乐土;
      一当潮水噬岸,冲入堤防,
      便群策群力,将缺口封堵。
      是啊,我完全沉迷于这个理想,
      它是智慧的最后结论:
      只有每争取自由和生存者,
      才配享受自由和生存。
      于是少年、壮年和老年人
      不惧风险,在这里度过有为的年辰。
      我愿看见这样熙熙攘攘的一群
      在自由的土地立足的自由之民。
      那时对眼前的一瞬我便可以:
      你真美啊,请停一停!
      于是,我有生之年的痕迹
      不会泯灭,而将世代长存。
      我怀着对崇高幸福的预感,
      享受着这至神至圣的一瞬。
      浮士德仰面倒下,骷髅们接住他,把他放在地上。
      糜非斯托
      他不满足任何的欢乐和幸福,
      一个劲儿把变换的形象追逐;
      就连最后这空虚无聊的一瞬,
      这可怜虫也恨不得把它抓紧。
      他拼死拼活地对我进行反抗,
      时间终归得胜,老裙卧地上。
      时钟一声不响
      僵尸鬼合唱。
      一声不响!似夜深人静。
      指针已低沉。
      糜非斯托
      指针低沉,大功告成。
      合唱
      消失殆尽。
      糜非斯托
      消失!废话。
      干吗要讲消失?
      消失与虚无完全一码事!
      要这样何须永恒的创造!
      把创造物变成虚无更好!
      “已经消失!”这话如何理解?
      它几乎等于,根本不曾存在,
      却煞有介事,将废话颠去倒来。
      因此,永远的虚无更为我喜爱。
      1古罗马人想象中的邪恶的游魂,近似于我们民间迷信中的僵尸鬼。歌德在研究古代艺术品时接触过这样的形象,并在自己的不止一部作品中加以利用。
      ②这首死鬼之歌系莎士比亚悲剧汉姆莱特第5幕第1场的掘墓人之歌的仿作。
      ③尼普顿是罗马神话中的海神,在基督教的魔鬼糜非斯托眼里自然成了海鬼。
      ④这是剧中主人公浮士德最重要的一段独白,常被视为他一生追求的总结,也就是他自己的“智慧的结论”。因为它们出自即将辞世的歌德笔下据其中倒数第三、第四行为诗人临终前数星期的绝笔也可以是他自己对于未来人类充满希望的遗嘱。
      ⑤和上边的“你真美啊,请停一停!”一样,“指针低沉”也是糜非斯托和浮士德在打赌的时候过的话。与此相联系,糜非斯托所谓的大功告成就意味着他自以为打赌赢了。
      ”
      诗6:24:28
      “
      埋葬
      僵尸之一独唱。
      是谁挥动铁铲和铁镐,
      把屋建得如此蹩脚?
      众僵尸齐唱。
      身披麻衣的阴郁过客,
      给你居住真十分适合。
      僵尸之一独唱。
      谁布置厅堂如此寒碜?
      怎么见不着桌椅板凳?
      众僵尸齐唱。
      桌椅板凳只暂时借来,
      登门索还者大有人在。
      糜非斯托
      肉体已躺下,灵魂却想逃跑,
      我得赶快出示那血写的字条;
      可惜如今世人手段很多,
      为了与魔鬼把灵魂争夺。
      用老办法我们惹人讨厌,
      用新办法也不讨人喜欢;
      从前我还能够独自完成,
      如今少了帮手硬叫不校
      真是什么事情都不顺心!
      传统的习惯,古老的法令,
      没什么东西你还能信任。
      从前一断气灵魂便出窍,
      我留神一抓,啪!它就像
      蹿出的老鼠被我攥牢。
      而今灵魂却犹豫又迟疑,
      不离开腐烂发臭的肉体;
      直等到相互仇视的元素
      将它粗暴地逐出那破屋。
      我一刻不停地苦苦思索,
      总弄不清何时?何地?如何?
      衰老的死神已动作迟钝,
      是否真死?还久久是疑问;
      我常瞅着尸体馋涎欲滴
      谁知又活动起来,只是假死。
      一本正经地做着种种怪诞的召唤死神的动作。
      快来呀!快加大你们的步伐,
      不管长的是直角或是弯角,
      你们都出身古老魔鬼世家,
      请同时捎来那地狱的入口。
      虽地狱之口很不少!不少!
      并且还是分等级把人吞下;
      可对进入未来的最后一跳,
      人们却不多么顾虑、害怕。
      可怖的地狱入口在左边张开。
      獠牙森森;从穹隆的喉腔,
      火热狂暴的岩浆往外涌迸,
      但见那后边烟雾汹涌翻腾,
      烟雾中是永远炽烈的火城。
   &nbs

第二百三十章 《宫中宽广的前院》和《埋葬》[1/2页]