阅读记录

第35章 《夏远近秋归夜独倚望杂感》[2/2页]

回忆频频扰 神魔沽傲.

设置 ×

  • 阅读主题
  • 字体大小A-默认A+
  • 字体颜色
)原指女子化妆用的铅粉,此处代指月光,也暗指女子的美丽容貌、青春年华。18、淡淡(dàn dàn)原形容颜色浅淡,此处代指月光淡雅,也暗指女孩清纯靓丽。19、相看两不厌:你看我,我看你,彼此之间两不相厌。20、奭奭(shìshì)突然或逐渐消失状。21、银釭(yín gāng)原指银白色的灯盏、烛台,此处借指皎洁满月。22、寒寒(hán hán)感觉寒冷貌,代指感觉到孤单悲凉。23、点点(diǎn diǎn)小而多,繁密貌。24、相顾无相言:你看我,我看你,谁也没有话语。25、倚望(yǐ wàng)边走边看,此处代指玩到傍晚回家的途中无意瞥见天空。
     翻译:傍晚的红霞将尽,傍晚的红霞将尽。这傍晚的风光已凉,夏季渐渐远去,最近秋季盛强。(当我白天走在或当秋风萧条)香附草蓬勃的草野时,青色的蚱蜢会急忙跳跃到草色仍青的地方用来隐藏踪迹;(当我俯拾或当秋风萧瑟)鸟儿飘落的翎羽时,(会猜测)斑斓的飞鸟在逐渐长出柔软浓密的、用来(抵抗秋季的)保暖的新羽衣。(因为季节的缘故)繁密的树林开始凋零,那不安的蝉叫声也越来越微弱,而当日头完全落下后,不绝的无所畏惧的蛐蛐叫开始呼朋引伴,寻求欢乐。(此情此景,触景生情,想起)从前的日子明艳美好,太阳璀璨(或我开朗活泼),月光雅淡(或你清纯靓丽),它们谁都不会厌恶谁(或我们互生情愫)。(可时光如流水,一去不复返)如今一切都消散了,月亮虽然丰腴圆润皎洁白皙(或我虽然孑然一身),繁星虽然缀满夜天(或你虽然已经结婚生子、开枝散叶),却始终感觉到它们孤单悲凉(或却始终感觉这样状态的我们依旧伶俜孤立),因为距离遥远而无法寄送只言片语,也无法相见,它们(或像这样的我们)只能够永远的凝视(或只能够永远怀揣在心底暗暗的怀念与追忆,相濡以沫,不如相忘江湖)。
    
    喜欢。
  

第35章 《夏远近秋归夜独倚望杂感》[2/2页]